رحيل عملاق الترجمة كامل يوسف حسين

توفي يوم الاثنين 13 ابريل 2026 المترجم المصري المخضرم كامل يوسف حسين الذي اغنى المكتبة بأكثر من مئة كتاب بين تأليف وترجمة، وقد تنوعت هذه الكتب ما بين الفلسفة والفكر والأدب، كان البارز فيها ما ترجمه في حقل الأدب الياباني، وله يعود الفضل في تعريف القارئ العربي بعملاق الرواية اليابانية يوكيو ميشيما.

كما له الفضل في ترجمة أبرز أعمال بول أوستر وتوني موريسون وإلياس كانيتي، فضلا عن تقديمه لمصطلح “الواقعية القذرة” عبر كتاب “حياة وحشية” للأمريكي ريتشارد فورد.

تميز الراحل كامل يوسف بثقافة موسوعية فهو لم يكتف بالنقل من لغة إلى أخرى، بل يشرح المصطلحات ويعرف بالأماكن والشخصيات ويضيء مواقع الالتباس في النص، ويدخل في عمق الثقافة الأخرى ليشرح للقارئ العربي ماذا تعني طريقة الانتحار اليابانية (الهاركيري) ولماذا يُقدم عليها محارب الساموراي في مجتمع يقوم على فكرة التبجيل.

من أبرز كتبه المترجمة:

    رباعية «بحر الخصب» ليوكيو ميشيما

    «حكاية جينجي» لموراساكي شيكيبو

    «الاغتراب» لريتشارد شاخت

    «الموت في الفكر الغربي» لجاك شورون

    «الفكر الشرقي القديم» لجون كولر

وكما تميز بحضوره الفاعل في الفعاليات والأنشطة الثقافية فهو:

– عضو لجنة التحكيم في جائزة الشارقة للإبداع العربي عام 2006.

– عضو لجنة التحكيم في حقل الترجمة بجائزة الشيخ زايد للكتاب عام 2007.

– عضو هيئة تحرير مجلة «شؤون أدبية» الصادرة عن اتحاد كتاب الإمارات.

– حاصل على جائزة العويس للابداع عام 2016.

– ترأس قسم الترجمة في جريدة البيان لأكثر من 30 عاماً.